Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

quilma

Презентация романа "Последняя Стрела"

Дорогие друзья! Теперь я вам скажу, где и когда можно будет приобрести мой роман.
Первая презентация книги «Последняя Стрела» пройдет 12 октября (суббота) на встрече литературного клуба Dark Romantic Club. Начало встречи – в 15.30. Вход свободный.
Кроме моего романа вас ждет СЮРПРИЗ в виде кельтской арфы и высококлассных музыкантов (подробностей пока не разглашаю – сами все услышите и будете довольны). Много творческих людей и интересных выступлений.

Мероприятие пройдет в Центральной детской библиотеке №226 по адресу Химкинский бульвар, дом 16, корпус 1, в двух шагах от метро Сходненская (первый вагон из центра, из стеклянных дверей выходим направо, 2 минуты пешком). Собираемся в библиотечном зале слева от входа. Можно у библиотекарей спросить, где встреча Dark Romantic Club, они подскажут.

Книгу на встрече можно приобрести всего за 500 рублей (эта цена сохраняется до конца октября, позже будет 700).
Если вы не попадаете на субботнюю встречу, не беда! Будет много других возможностей приобрести книгу (в том числе почтой или на Зиланте), я об этом напишу.

PS. К сожалению, сейчас бываю в ЖЖ редко, написал пост поздновато. Но лучше так, чем никогда. Информация по книге - у меня в сообществе: https://vk.com/strela3319
Книгу можно будет приобрести и позже.
carme

Выходит мой роман

Долгожданное угощение! В первые дни октября 2019 года в издательстве «Алькор Паблишерс» выйдет роман Дмитрия Линдера (Арторон) «Последняя Стрела». Шестьсот страниц интриг и приключений в Нуменоре и Средиземье. Война и страсть. Подвиг и подлость. Смерть и смех. Игра словами и постмодернистские аллюзии.

Сюжет романа – гибель Нуменора в судьбе отдельной личности. История сильного, этически неоднозначного человека, который бросил вызов Саурону, но дерется его методами. А еще это книга о любви.

Крупная проза, связанная с миром Толкина, появляется не каждый день. Но роман любопытен и сам по себе, вне связи с источником вдохновения. Ведь Волна есть ситуация архетипическая. Кажется, все истории на Земле – это истории об Атлантиде.

Книга поступит в продажу в октябре (недорого). Чтобы узнать, когда и как ее приобрести, вступайте в паблик вконтакте https://vk.com/strela3319! Здесь будет еще много интересного.




Иллюстрация Елены Кукановой
quilma

"Смотри, как облаком живым..."

Написал слова для песни на музыку Элизбара по его предложению. Я решил сделать вольный перевод тютчевского "Фонтана", только размер стиха не тютчевский, а элизбаровский.
Кажется, никогда раньше Тютчева не переводил.

Ehtele

Ilcala, ve fána cuina,
Orya ehtele.
Misteryasse virya-luine –
Rilya Ancale.
Ettelessea,
Tuilinquessea,
Sa amorta i hellenna,
Appa tárie...
Lanta cemenna,
An umbarya ea lantie.

Sanwe-ehtele atanwa,
Nálye túrea,
Ilusaila, avalanwa,
Sil palúrea,
Míre Ambaro –
Mal ambartanen...
Meril cape menelenna,
Nan ilcénime
Máli cemenna
Ata ruxuvar in-ehtele

Collapse )
quilma

Namárie, Valariande

Давно я не показывал своих переводов на квэнья.

Поделюсь=)



Namárie, Valariande,
Nor mólion, nor mandoron!
Ar elye, raucar Angamando,
Ar etye, caure Nandoron.

Vahaiya, navin, ear pella
Lá nurtuvan, lá rucuvan,
An ciruvanye et hendello
Ar et hlarullo Ulcuva.


Collapse )

quilma

Про т. н. "речевые характеристики"

Друзья! А подскажите, пожалуйста, примеры из литературы, когда два образованных человека, из одинаковой социальной среды, с примерно одинаковым культурным багажом, без мусорных словечен, неплохие ораторы - говорят _по-разному_?

Мне интересно, что значит разная речь в произведениях? (лучше всего классических, на русском) Она _действительно_ разная?

Или же это такой эффект, который достигается с помощью несложных приемов?

Вопрос очень простой, наверное. Но у меня, вероятно, слепое пятно. Мне кажется, что если два человека достаточно культурны и владеют разнообразными регистрами, то друг от друга их, скорее всего, просто не отличить.

Но может быть, я ошибаюсь.
quilma

Elen

И балроги с глазами кроликов
"Mi limpe ingole" кричат!


И кто скажет "эпигонство", я скажу – "стилизация"=)

Когда вхожу я в лес таинственный
На ее новом полотне,
Течет по жилам лепет лиственный
И бродит в несравненном сне.

В глуши дубров, под сенью буковой,
Тая свой лепетный недуг,
В лучистом облаке из буковок
Немотствует мой робкий дух.

Пьяня зелеными оковами,
Ручьями вешними звеня,
Танцует над болиголовами,
Одушевляя мир... Она!

А над картиной заколдованной –
В венке из дориатских роз
Художница гордоголовая
Расплескивает сон волос.

И в волосах ее как в омуте
Наш разум тонет, сокрушен,
И вот уж лес в печальном золоте,
Прозрачен, полуобнажен.

И дышит белым одиночеством
Принцессы безнадежный взор,
И Хуан смотрит как пророчество
На лордов и на их позор.

Потом с улыбкой грациозною
Она скрывает полотно,
Но мотыльки кружат над розами,
А в жилах – сонное вино.

И я вздыхаю: где же истина?
Картина ль девой рождена?
Иль в деве, тихой и таинственной,
Тинувиэль отражена?

Collapse )

И другие картины: https://www.deviantart.com/ekukanova/gallery/
orme

Последняя поэма. Перевод на квэнья

"Последняя поэма" (Рабиндранат Тагор, пер. Аделины Адалис, музыка Алексея Рыбникова)

Перевод на квэнья мой (плюс подстрочник и кириллическая транслитерация).

Можно петь

Hwesta iwintie yára essenya.
Rácina malle mir enwina már.
Elye, cé rice vaháya entiritan,
Vanwa u-hiruva, vanwa u-hiruva,
Namárie!

Ahlápuinye ar lúme nye cóla rávallo rávanna,
Imbi i falmali, imbe falasset – a sermo, namárie!
Savin i lúme, lo vanwa falasse, lo yárea nórie
Súri lómíve lótessie coluvar súle inyello tyen.

Nai tiruval, nai tiruval, nai tiruvalye
Qui Mardesse termárie ma apa nye.
Elya fuinenna pa réna cuiléva, mi lóme ú eldion
Nai tiruvalye ú nyéreo, nai tiruval quanta Estelo.
Tihtuva, siluva emma avanwa, yalúmea,
Hyaruva mornie,
Siluva cendele vanwa, yalúmea, calyuva mornie.

Sin ua lóre, sin ua lóre,
Sin ea naite ninya nó, ea naitie.
Axan tennoio, i ture i fírie, ea melmenya...
Ea melmenya... ea melmenya...




(транслитерация)
Collapse )

Подстрочник:
Collapse )

Текст песни:
Collapse )

Я переводил "Последнюю поэму" именно как песню, то есть ее можно петь! С точки зрения формы, теряется только рифма (в исходнике - очень редкая: "край-прощай, "отчаянья-случайного"), я ее заменил ассонансами. Кое-где "это не сон" (sin ua lóre) - меняется количество слогов, но мелодия позволяет без труда пропеть.
quilma

Атомная сказка

Эту сказку счастливую слышал
Я уже на теперешний лад,
Как Иванушка во поле вышел
И стрелу запустил наугад.


Он пошёл в направленье полёта
По сребристому следу судьбы.
И попал он к лягушке в болото,
За три моря от отчей избы.

– Пригодится на правое дело! –
Положил он лягушку в платок.
Вскрыл ей белое царское тело
И пустил электрический ток.

Collapse )
quilma

Старая книга

Это я сегодня уже сам купил себе в подарок.



Это сборник документов по международному праву (часть продолжающегося издания Europäische Staats-Cantzley). Внезапно нашел в букинисте. Издано в 1741 году во Франкфурте-на-Майне.

Сейчас в неплохом состоянии, только титульного листа нет.


Collapse )